HAGA CLIC EN SUS REDES SOCIALES A CONTINUACIÓN PARA VOLVER A PUBLICAR ESTE ARTÍCULO

Todo lo que sucede en el Perú y en el mundo que influye en la iglesia y el cuerpo de Cristo

Recibe noticias gratis a través de nuestros canales de noticias haciendo clic en los enlaces a continuación

DE LUNES A VIERNES - 10 NOTICIAS QUE TIENEN IMPACTO Y TAMBIÉN TE HARÁN PENSAR

HAGA CLIC EN SUS REDES SOCIALES A CONTINUACIÓN PARA VOLVER A PUBLICAR ESTE ARTÍCULO
La actualización de la Biblia ESV incluye modificaciones de 68 palabras y revierte la traducción de Génesis 3:16 a la redacción de 2001
HAGA CLIC EN SUS REDES SOCIALES A CONTINUACIÓN PARA VOLVER A PUBLICAR ESTE ARTÍCULO

La Biblia Versión Estándar en Inglés (ESV) está experimentando su primera actualización de texto en casi una década, con revisiones de 36 pasajes en 42 versículos, anunció el Comité de Supervisión de Traducción de la ESV.


Los cambios, destinados a mejorar la precisión y la claridad, se implementarán gradualmente durante los próximos dos años, reveló el comité en una actualización el lunes. 


El TOC, un comité permanente de la Junta Directiva de Crossway, supervisa la publicación de la ESV y garantiza su fidelidad a los textos bíblicos originales. La última actualización implica 68 cambios de palabras, aproximadamente uno por cada 11.000 palabras de la traducción, junto con modificaciones a 57 notas a pie de página y ajustes de puntuación en 14 versículos.


"Dado que actualmente hay más de 540 ediciones de la ESV impresas en todo el mundo, la actualización del texto tardará casi dos años en completarse", dijo el comité. "Las primeras copias de las nuevas ediciones de texto de la ESV se publicarán en la primavera de 2025 y, si Dios quiere, casi todas se publicarán en el otoño de 2026".


Uno de los cambios más significativos se refiere a Génesis 3:16, un versículo que ha sido ampliamente discutido entre los teólogos. La edición de 2016 de la ESV tradujo la preposición hebrea el como "contrario a", y el versículo se traduce así:


"Tu deseo será contrario a tu marido, pero él se enseñoreará de ti."


En la revisión de 2025, el versículo volverá a su traducción de 2001:


"Tu deseo será para tu marido, y él tendrá dominio sobre ti."


La revisión alinea la traducción con versiones históricas de la Biblia en inglés, como la Versión Estándar Revisada (RSV), la Nueva Biblia Estándar Americana (NASB) y la Nueva Versión King James (NKJV), dijo el TOC.


"Las opciones interpretativas se pueden ver ahora en las traducciones alternativas proporcionadas en las notas a pie de página: 'O hacia, o hacia, o contra'", dijo el comité. "La conjunción 'pero' ha sido cambiada por 'y' en Génesis 3:16 y 4:7 para no imponer un contraste que no está explícito en el texto hebreo".


JI Packer, el difunto editor general de la ESV, a menudo enfatizaba la importancia de preservar las opciones interpretativas para los lectores. La TOC reiteró su orientación:


"Respetamos a los lectores cuando les encomendamos la tarea de interpretar, sin ir más allá de lo que requieren los detalles lingüísticos y sin excluir las opciones interpretativas".


Otro cambio notable aparece en Juan 1:18, donde la frase “el único Dios” ha sido revisada y sustituida por “Dios, el único Hijo”. La TOC sostiene que la actualización refleja los términos griegos “theos” y “monogenēs” y mantiene la coherencia con Juan 1:14.


La nota al pie actualizada reconoce las variaciones del manuscrito y ofrece lecturas alternativas como "el único Dios que" y "el único Hijo".


Otros cambios incluyen:


Génesis 2:14: Aclara que el tercer río, el Tigris, fluye al este de Asiria con una nota al pie que dice "O Asur".

Génesis 6:14: Proporciona claridad adicional sobre el término “madera de gofer”, al afirmar: “Transcrito del hebreo; la identidad de este árbol es incierta”.

Éxodo 20:11: Ahora dice: "Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra" en lugar de "Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra".

Deuteronomio 32:17: Ajusta "Sacrificaron a demonios que no eran dioses" a "Sacrificaron a demonios que no eran Dios".

Si bien Crossway no planea actualizaciones frecuentes del texto, el TOC dijo que la ESV permanece abierta a revisiones cuando nuevos descubrimientos arqueológicos, lingüísticos o textuales brinden mayor claridad.


"Con este propósito en mente, nos comprometemos a mantener un texto bíblico ESV fiel, estable y estándar que satisfaga las necesidades de lectura, memorización, predicación y liturgia de los cristianos de todo el mundo", afirmó el comité.


Desde su primera publicación en 2001, se han distribuido más de 315 millones de ejemplares de la ESV, muchos de los cuales se han regalado a través de asociaciones ministeriales.


"Sabemos que ninguna traducción de la Biblia es perfecta, pero también sabemos que Dios usa cosas imperfectas e inadecuadas para su honra y alabanza", concluyó el TOC, citando el prefacio de la ESV.


"Por eso, ofrecemos a nuestro Dios Trino y a su pueblo lo que hemos hecho, con nuestras oraciones para que resulte útil, con gratitud por la gran ayuda brindada y con constante asombro de que nuestro Dios nos haya confiado una tarea tan trascendental. ¡Sólo a Dios sea la gloria!"


Los editores de TOC cambiaron la traducción anterior de Génesis 3:16 a "Tu deseo será contrario a tu marido, pero él se enseñoreará de ti" en 2016, lo que generó críticas de algunos, incluido el profesor de Nuevo Testamento del Northern Seminary, Scot McKnight. 


En ese momento, McKnight le dijo a CP que los cambios de palabras tenían "implicaciones profundamente negativas".


"Esta nueva traducción de Génesis 3:16 sugiere que la maldición contra la mujer es un acto de Dios (una maldición) que sella el distanciamiento, la alienación y la tensión entre mujeres y hombres", dijo. "Al traducir este versículo de esta manera, la ESV crea la impresión de que las mujeres y los hombres son contrarios entre sí".


"Algunos piensan que hacen que las mujeres sean rebeldes y los hombres, en respuesta, autoritarios. Esa es una interpretación triste y potencialmente peligrosa porque les da a los hombres equivocados una excusa fácil para dominar", añadió.


FUENTE https://www.christianpost.com/news/esv-bible-update-reverts-genesis-316-translation-to-2001-wording.html


PUEDO AYUDAR?